Представници Агенције за безбедност саобраћаја у посети Смедереву ... РЕАЛИЗАЦИЈА УСЛУГЕ ЛИЧНИ ПРАТИЛАЦ ДЕТЕТА И УЧЕНИКА Отворен 34. позоришни фестивал „Нушићеви дани“ ...


ДА СЕ БОЉЕ РАЗУМЕМО

Промовисан Српско-ромски речник, Бајрама Халитија

     У Недељи ромске културе, поводом Светског дана за културну разноликост, промовисан је Речник српско-ромског језика са граматиком и правописним саветником, аутора Бајрама Халитија. Издавач Српско-ромског речника је новосадски „Прометеј“. Књига има 765 страна и 50.000 појмова.

    У Србији живи између 700.000 и 800.000 Рома. У Смедереву се процењује да има близу 10.000 становника ромске националности.Поводом Светског дана за културну разноликост  партнери ДИЛС/РЕФ пројекта ,, Инклузивно образовање Рома“ су недељу од 16. до 22. маја ове године прогласили Недељом ромске културе. У оквиру те недеље у четири основне школе  Јован Јовановић Змај, Димитрије Давидовић,  Јован Цвијић, Бранко Радичевић-Лугавчина, организовани су програми чији су тематски садржаји били посвећени културном идентитету Рома.
У Народној библиотеци Смедерево промовисан је Српско-ромски речник и одржано предавање из историје, културе, језика и
књижевности Рома данас.

Оно по чему је овај речник другачији од осталих није само бројност речи и израза, већ и то што садржи правописни саветник. Према речима аутора Бајрама Халитија, циљ ове књиге је да пружи заједнички основ за развијање наставних планова и смерница за образовне програме, уџбенике и друге наставне материјале, као и испите у школским системима широм  Србије.
Бајрам Халити је такође истакао да је Српско-ромски речник са граматиком и правописним саветником намењен, пре свега, онима који су по својој професији дужни да пишу правилно (новинарима, спикерима, преводиоцима, васпитачима, наставницима, лекторима, службеницима у администрацији...)
Овакво издање је потребно свима који пишу, а који при писању наилазе на недоумице које неће моћи да реше само уз помоћ Граматике ромског језика или Правописа ромског језика. На овај начин ће уз сваку реч и израз из Српско-ромског речника лако наћи решење таквих недоумица, с ознакама које ће их упутити на на одговарајуће правописно или граматичко правило, што је дато у кратком прегледу граматике и правописа ромског језика.
Ово је још једна у низу промоција културног наслеђа Рома која указује на једнакост и хуманост  у које се уклапају сви покрети и облици људских култура, рекао је Халити. Такође је истакао да је на идеју да изда речник дошао за време сопственог школовања, када је наилазио на бројне потешкоће због двојезичне околине.
    Како „Ром“ на ромском језику значи човек, аутору је на промоцији Речника у Смедереву, постављено питање да ли је и зашто назив Цигани, погрдан за његов народ.
Етимологија речи потиче од  грчког израза (athinganoi) „атцигане“ како су Роме назвали у Грчкој, по њиховом доласку 850. године, што у слободном преводу значи „не дирајте га, шири кугу и заразу“.  Због тога се назив Цигани сматра погрдним за Ромску националну заједницу, објаснио је Бајрам Хаити.
Истраживања су показала да млади Роми лоше знају матерњи језик, или га уопште не говоре. Захваљујући речнику српско-ромског језика, сваки ромски ученик имаће поуздано средство у унапређењу знања ромског језика и постићи већи ниво писмености. Аутора је водила жеља да народ коме припада ухвати корак са другим народима, јер Речник је темељ даљег развоја ромског језика и он треба да стигне у све јавне институције, пре свега библиотеке и школе које похађају ромска деца и где постоје ромски асистенти, чуло се на промоцији Речника.
  Речник српско-ромског језика представља капитално дело за нас Роме. Није намењен само Ромима већ је идеја да га користи већинско становништво. На тај начин ћемо се боље разумети, нагласила је Ђулијета Сулић, виши референт за координацију и решавање проблема Рома, Градсеке управе  Смедерево.
О аутору и Речнику, говорили су Жарко Павловић професор српског језика и књижевности и проф. Драган Мрдаковић, директор Народне библиотеке у Смедереву. Присутни су били у прилици да поезију ромских аутора чују и на српском и на ромском језику.